miércoles, 4 de junio de 2008

14

Tu cuerpo y el mío
no se entienden. Al parecer,
yo necesito un diccionario de español ilustrado;
tú, un intérprete de arameo.

Ayer lo tuve tan claro,
tuve tan claro que un chispazo eléctrico,
una nube de ansia,
un beso soñado,
un desvelo
nos habían envuelto...
que hoy lloro por no saber de semiótica.

(Por si me leyeras algún día,
amada, te haré un resumen de la situación:
deseo que follemos
y nada más importe;
ni el fuel en el mar, ni el hambre, ni el cambio climático,
ni las estadísticas, ni el parricidio, ni mi obituario...
sólo tu cuerpo y el mío).

5 comentarios:

Jara dijo...

(un aquí te pillo aquí te mato que se dice )sin preguntas

Anónimo dijo...

la verdad es que las vísceras son las que importan

saludos

Jara dijo...

...

Elena dijo...

Esto si es un lirismo :)

Saludos

Francisco Sianes dijo...

¿TERNURA O TERNERA?

(Variación del poema de un amigo)

Preferir el porno a la poesía
no es cosa desmedida en estos tiempos.
Leyendo aquí y allá uno comprueba
que también la palabra se masturba.